Pashto language support

Asked by Mohammad Asim Ayub

I wanted to use Pashto language in Ubuntu, but didn't find it in the language selection. I came across a discussion on the topic here (https://askubuntu.com/questions/1304689/pashto-language-support/1304754?noredirect=1#comment2534526_1304754). I followed the link in the answer and saw that there was team that was supposed to be working on translation, but couldn't find any progress.
I emailed the team admin, who had allowed me to join the team to inquire about the progress but didn't get a response. I am eager to get project moving but I don't know how to start and action this. If someone could provide me some guidance I am happy to volunteer and do the work.
Thanks,
Mohammad

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Solved
For:
Ubuntu Translations Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Solved by:
Manfred Hampl
Solved:
Last query:
Last reply:
Revision history for this message
Best Manfred Hampl (m-hampl) said :
#1

Did you already find these pages:
https://translations.launchpad.net/+languages/ps
A guideline for Pashto translation seems not to exist, see
https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators
And this is the main entrance for translating Ubuntu to Pashto, showing the progress
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lunar/+lang/ps

Revision history for this message
Gunnar Hjalmarsson (gunnarhj) said :
#2

So your application to join the team was approved. That's one step, at least. ;)

There are some wiki pages which provide guidance:

https://wiki.ubuntu.com/Translations/

Even if they are not quite up-to-date, they will hopefully give you an idea.

One thing I would like to emphasize is that translating Ubuntu is not only about translating Ubuntu, but it's rather about translating FOSS in general.

Even if you can translate quite a few packages via the Launchpad interface (Manfred provided a link to the Pashto overview page), more often than not that's not the best way. At first hand you should translate upstream at places like:

* https://l10n.gnome.org/

* https://translationproject.org

and a bunch of other similar translation services. If you translate there, your work will benefit Linux users irrespective of distro, not only Ubuntu.

Sometimes you *should* use the Launchpad interface, for instance when

* Launchpad is upstream (typical for Ubuntu specific packages)

* some other party is upstream, but Ubuntu has added or changed translatable strings via patches.

An example of the latter is the gnome-control-center package. Most of the strings should best be translated at <https://l10n.gnome.org/teams/ps/>. But even if you achieve 100% coverage in the upstream gnome-control-center project, you will notice that Launchpad show less than 100%. So the remaining strings are Ubuntu specific and need to be translated at Launchpad.

Confusing? I do understand. There is an email list which I strongly recommend that you subscribe to:

https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Important info about Ubuntu translations is posted there, but it's also a great place for translators to ask questions, since many other translators are subscribed and may be willing to help.

At last as regards the Afghanistan Pashto Translation team: Even if the administrator isn't so active, you may want to get in touch with other team members:

https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ps/+members

I wish you all luck with the translation of Ubuntu and FOSS into Pashto.

Revision history for this message
Mohammad Asim Ayub (asimayub81) said :
#3

Thanks Manfred Hampl, that solved my question.