Marking all translations as suggestion
For Persian translation of Edgy (https:/
If you like to know what the problems are, here are the most commons issues:
- Transliterating of "Ubuntu" name is inconsistent. Some wrote it as "ابونتو" and some other wrote it as "اوبونتو", which the second one is correct. This problems exist of most of new names (i.e. Launchpad).
- Many translators was using MS Windows while translating, so their keyboard layout was not the standard Persian one, and they used Arabic Yeh and Arabic Key, instead of Persian ones.
- Many translations need review for punctuations, etc.
Please do it ASAP, to help use do the review of all current translations in remaining days.
Question information
- Language:
- English Edit question
- Status:
- Solved
- Assignee:
- Carlos Perelló Marín Edit question
- Last query:
- Last reply:
- Whiteboard:
- The requested change is done.